Here’s one by a famous haiku poet, although — correct me if I’m wrong — I think this one has too many syllables to be a true haiku. Maybe it did before it was translated into English. I also used this poem as an epigraph for a section of Forget-Her-Nots. As someone who sees the cherry trees bloom every year in Washington, D.C, I know exactly what the poet means. The presence of beauty can transform us.
[For this one, there is no title and this is the whole poem, so simply find the poet’s name.]